La storia de l’Uselin e La leggenda della principessa Ceresina e del suo amante Ceresone - Preambolo
|
PERSONAGGI Mugnaio |
INTERPRETI Franco Sfameni |
Preambolo
Scena di Filò:le donne stanno cucendo, lavorando a ferri, rammendando…
gli uomini giocano a carte …
Antonella:(rivolta a Franco)Xè beo fare filò, parchè tuti fa colcossa de utie: le femene le cusisse, le lavora a feri, le giusta calsiti e i omeni i ripara i atressi o i fa scoe …
Mara: Quasi tuti, te vui dire … visto che qualchedun l’è bon sòeo che xugare o sbatoeare … e qualche volta nol fa gnanca queo!
Franco: Vuto dire che dovaria contare ‘na storia? ... ummhhh vedemo ... Podarìa contarve quea del mas’cio che gavea do coe …
Antonella: Franco, te ricordo che qua ghe xè dee tose ancora inocenti, e chea storia lì no’ ‘a me sembra proprio adata!
Franco: Go capio mì … a sì diicate come ‘e tete dea regina! ... Desso che ghe penso, a ghi n'avaria una de nova, ma non so se a ve piase ...
Nadia: Ti còntea che noialtri te scoltemo!
Franco: Dunque! Ghe jera 'na volta, tanto ma tanto tempo fa …
Lino: (interrompendolo) Questa la conosso xà!
Bepi: Assa che la conta, òstrega!
Franco: Alora ve fasso mi ‘na domanda: savìo parchè l’Armedòea, la roda che passa anca pal Moineto, pì in sù ‘a se ciama Uselin?
Manuel: A questo non gavevo mai pensà! Ma invesse de fare ‘e domande, Franco, sbrigate a contare ‘a storia.
Nadia: Dei Franco, non sta’ menare el can per l’aia!
Franco: Dovì savere che ‘na volta, pa ‘ndare a Bolsàn, se dovea passare pal guado dea vecia strada romana, la Postioma, parchè non ghe jera ponti sora 'a roda … e gnanca schei pa’ farli! No’ jera mia come desso che vivemo in tea bombasa, … la jera fame, ‘lora…
Giuliano: E desso, invesse, la xè sen! … Antonea, semo sicuri che el clinto xè finìo e che anca stasera me toccarà bevare graspia?
Antonella: Prima de bagnarse a gòea, assa che la conta … on poco!
Franco: Alora … disevo che ‘lora i jera tanto poareti. Pensè che quasi tuto el paese jera coerto de boschi, e l’unico moin el jera così pìcoeo, ma così pìcoeo, che i lo ciamava Moineto. E 'ncora desso la contrà la se ciama "Moineto". Aqua sì che ghin jera tanta, e pa’ spostarse , nea parte pì bassa del paese, i usava parfin ‘e barche, tanto xè vero che ghe xè restà el nome de “ Barche!”. Indove che cressea ‘e piante, i albari, i ‘a ciamava alberaria e, anca ‘desso che piante no’ ghi n’è pì, 'a ciamemo 'ncora "Alberaria".
Lino: Ma cosa centra l’Usein co’ l’Alberaria?
Antonella: Varda, Franco, che non te fassi i sòiti discorsi, che qua che xè tose xòvani!
Franco: Me vuìo assare contare oppure no?! Aeora, quei che vivea in meso ai boschi i faseva i boscaioi e i vivea vendendo legna e carbon e anca andando a gnari, che ghin jera ‘na straje in tel bosco…
Manuel: Anca mi me piase ‘ndare a gnari!
Giuliano: Sì … a gnari de rejestoea!
Bepi: Quee me piase anca a mi!
Antonella: Ma voìo finirla?!
Franco: I pì poareti de tuti i jera i abitanti del posto che ‘desso se ciama Pojanea. Come dise el nome, i jera come 'a poja: i ‘ndava a fregarghe i osei in tel gnaro a quei de l’Alberaria, el formento in tei campi a quei del Moineto e le vache in stàea a quei de l’Armedòea …
I jera così fetenti che luri stessi i gaveva messo come sìmboeo dea so' contrà ‘na pìcoea poja, apunto, ‘na pojanea!
Sofia: Franco, a noaltri la poja ne gà portà via du pulsini proprio la setimana passà!
Franco: I abitanti de l’Alberaria, del Moineto e anca de l’Armedòea i jera proprio stufi de passare par mone e de farse fregare ‘a roba soto el naso, e aeora ‘na bea volta i ghe ‘a gà fata pagare!
Bepi: Manco mae!
Franco: ‘Na note, quei de Pojanea i jera ‘ndà a robare on caro e du bò a l’Armedòea e con quei i stava scapando verso casa, dopo aver cargà mi no’ so quanti sachi de farina al Moineto. Ma ‘sta volta i jera tendui, parchè le do contrà de l’Armedòea e del Moineto le gavea fato ‘na specie de acordo con quei de l’Alberaria. E fra de luri, pa’ capirse, invesse che nominare apertamente quei de Pojanea, come paroea d’ordine, i disea “quei de l’uselin”.
Lino: Ma come xea ‘ndà finire?
Franco: La xè ‘ndà finire che quei de l’Alberaria, quando che ghe xè ‘rivà el messagio “uselin”, i ga suìto sarà el fosso in tel posto che da ‘lora se ciama el "Bojo dee Boasse".
Lino: Ma jèree boasse de vaca?!
Franco: No! Le jera boe cossì grande che ‘e ga sarà completamente el fosso. L’aqua la ga inondà tuti i campi lì torno. Intanto i ladri de Pojanea i stava tornando verso casa e , pa’ non farse scoprire, invesse de ‘ndare pa’ ‘a strada, i caminava soto ‘e siese, drio el fosso.
Giuliano: Ma come che te ‘a tiri longa!
Franco: ‘Rivai al guado, i ‘o ga catà suto.
Sissi: Sì, ma cossa xeo ‘sto guado, che seitè nominare e che mi no’ lo gò mai visto?
Lino: El xè on posto dove che te poi traversare el fosso sensa ris’ciare de negarte … e anca sensa bagnarte ‘e mudande!
Antonella: Lino, ‘desso scomìnssito anca tì?
Franco: Alora, disevo che i ladri de Poianea i ga profità pa’ passare al de là del guado e i ga continuà ad andare pa’ campi … Dopo on poco i ga scominssià a trovare l’aqua e i ga dito: e ‘desso cosa femo? No’ i poeva tornare indrio, e cossita i xè ‘ndà ‘vanti, finchè i se xè impiantà col caro e coi bò in meso a ‘na risara, proprio ne ‘a busa che da ‘lora la se ciama “Palù”. I bò i se jera impiantà fin soto ‘a pansa. I omani sercava de tirarli su coe corde e cossita i se xè impiantà anca luri: pì i se dava da fare, pì i se sprofondava!
Giuliano: Ma ‘i gai ciapà?
Franco: Questo l'è restà un mistero: se sa sòeo che la refurtiva la xè stà recuperà e restituia ai legitimi proprietari, e che da 'lora el fosso miracoeoso el se ciama “Uselin”, forse pa’ dire che anca ‘na poja, dopo che te ‘a ghe ciapà, in fin dei conti, la xè sòeo un uselin.
Antonella: Bea ‘a storia! Proprio bea!
Franco: Antonea, gheto un bicere de graspìa, par piassere?
Lino e Giuseppe: Anca par mi ... anca par mi ...
Giuliano: ... mi invense bevo sòeo crinto, e de queo no' ghi n'è!
Antonella: (rivolta a Franco e dopo aver versato il vino a tutti)Cossa disarìssito, dopo che te te sì bagnà el beco, de contàrghene n’altra?
Franco: (beve) ...Daromai ve ‘e gò contae tute quee che conosso e qualcheduna, come quea de Ceresina e Ceresone, forse la ve va fora anca dae rece…
Sofia: La sarà anca cussita, ma mi no’ saria mai stufa de ‘scoltarla … forse parchè 'a parla de fati e persone che me fa sognare …
Sissi: Mi, invesse, gnanca 'a conosso e saria curiosa de sentirla almanco ‘na volta
Giuliano: Te ‘a conto mi, beessa, in quatro paroe, cussì dopo te sarè contenta! La xè ‘na storia de amore (Sofia e Sissi: Ah!!!)… finia in tragedia (Sofia e Sissi: Nooo!!!) … tra ‘na principessa de nome Ceresina (Sofia e Sissi: Ah!)… e … el fioeo de on munaro (Sofia e Sissi: Noo!)…
Lino: ‘Na legenda che rissae al medioevo! Al tempo de chel sanguinario de Eselin da Romano …
Manuel: … La conta fati capità al Castearo, ch’el jera ‘na specie de casteo, drio al Sieresòn … nea parte nord del paese …
Lino: Contà così, … a scoltarla se ga la stessa sodisfassion che se ga a ciuciare ‘na savata!
Franco: Parchè no’ ’a contemo on poco par uno … come che i fa a teatro!?
Giuseppe: Mi no recito! (prende la sua sedia e se ne va all’angolo)
Antonella: Ma dai … se travestimo anca on poco … cossita xè pì fassie entrare nea parte …
Sofia: No, mi me vergogno …
Franco: Basta! … Desso la fasì anca voaltre! Prima però controemo se semo bastansa pa’ fare tuti i personagi dea storia … xè ciaro che nissuni ga da fare el pressioso, sannò no se fa gnente … capio Sofia!
Sofia: Iiih
Tutti: Varda! Te ‘a ghe fata piansare!
Mara: Va ben … decidi ti ‘a parte che ognuno ga da fare ...
Franco: Alora … la Sofia, che la xè xòvane e bea, la fa la parte dea principessa Ceresina … Manuel, metteghe in testa 'na corona ... (le mette in testa una coroncina). Cossa disìo?
Alcuni: La xè bea, co’ chea corona …
Franco: … Manuel fa la parte del moroso, de Ceresone…
Manuel: Mi?! ... Va ben …
Franco: Mi, che go i caveji bianchi, fasso el munaro … so' pare de Ceresone;
Giuliano: E mi?...
Franco: Giuliano, nol poe fare che Anselmo, l’amico del munaro…
Giuliano: Proprio queo! Te pareva? ... E come me vesto?
Franco: Con questo qua (consegna l’indumento)…Chi manca ancora?
Alcuni: Mi! ... Mi! (a voce alta)
Franco: Ah, sì: Antonea, me dispiase par ti, ma te toca fare ‘a parte de so' mama de Ceresone …
Antonella: Lo dise tuti che gaina vecia fa bon brodo!…
Franco: … Mentre la Mara e la Sissi le xè le soree dea Ceresina, una pi vecia e una pi xòvane ... (Manuel mette loro in testa le coroncine)
Alcuni: Bee!
Franco: Lino el xè el servo che fa el pan al casteo; e ti, Nadia, te fe ‘a parte de so mojere del servo. Toìve ‘na traversa! (poi si volge verso Giuseppe, che subito precisa)
Giuseppe: Mi non recito!
Franco: … Piersilvio, invesse, farà la parte del principe, de chea bestia de so pare dea Ceresina … ma indove xeo Piersilvio?
Tutti: Nol ghe xè!…
Lino: El sarà casa a scrivare ‘n’altra comedia!
Franco: Bepi … alora
Giuseppe: Mi … no recito!
Franco: Ma … Bepi … sta ‘tento ‘na roba … se trata sòeo de na pìcoea parte … no te ghè da fare gnente … te fe queo che comanda!
Giuseppe: Alora va ben!
Buio: video 1° Novecento ( 3')
